Big changes have come to — all content is now read-only, and member subscriptions and the Shop have been discontinued.
Learn more

Chat | Daily Search | My GenForum | Community Standards | Terms of Service
Jump to Forum
Home: Surnames: Freddette Family Genealogy Forum

Post FollowupReturn to Message ListingsPrint Message

Posted by: Felix Unger Date: December 06, 1999 at 18:38:43
  of 4

In Canada we spell this surname FRADETTE or FREDETTE (one "d"). Look up listings using Canada’s phone book - - use "Search All" or name of Province. There are 556 FREDETTE shown, with about 75% living in Québec.

For ALBERTA, you must use - - For SASKATCHEWAN, you must use - -

Also, spelled FRADETTE, there are 489 names in the phone listings, with about 94% in Québec.

What is a "dit" name ?

In Quebec the woman retains her maiden name instead of her husbands. A very experienced French-Canadian genealogy researcher has said that it was common in the 19th century for US border officials to record only the last name of an immigrating dual-named Québecois(e). An original “dit name” may have lost the original name upon entry into the USA.

In Feb each year, there is a yearly directory called “Canadian Catholic Church Directory” which should be available in Canada at the Bishop's Secretariat. The local parish priest could have one that is not quite up to date. Has names, fax, e-mail and even occasional website listing.

René Jetté's “Dictionnaire généalogique des Familles du Québec, des Origines à 1730”.

DNCF - “Dictionnaire National des Canadiens Français”, Tome I & II & the II Gabriel Drouin (revised 1985), known as Blue or Red Drouin books.

Manchester, NH has the American-Canadian Genealogical Society that focuses on French-Canadians of that area. Go to URL - - for more info. Look at their Research Services. They charge modest fees for research. Fees are halved if you join the society which is also modestly priced. If you live in New England, visit them because they are the best library for French-Canadian genealogy research.

The American-French Genealogy Society in Woonsocket, RI is also a very good society which focuses on the people of S-E MA and RI.

Marlene Simmons at E-mail - - and webpage at - - advises:

To get a microfilm reader-printer copy of a pre-1900 record, you can write:

Les Archives Nationales du Québec
Centre d'archives de Montréal
1945 rue Mullins
Montréal, QC
H3K 1N9
Information: (514) 873-3065

You must provide source information - microfilm number, location of the church, faith, year, folio number. As of August, 1999 the archive will charge you $0.25 a page with a $2 minimum per order.

Cheques should be made out to “Ministre des Finances du Québec”.

If you would like to request a birth, marriage or death certificate from the government for any record from 1900 on, you can write:

Le Directeur de l'état civil
Service à la clientèle
205, rue Montmagny
Québec, QC
G1N 2Z9

They will send you the necessary form. You can request it in English, unless you read and write French well. The fees are on the form. If you speak French, you can order a birth, marriage or death certificate for a record from 1900 on by visiting the government's site at - -.

Most pre-1900 notarial records are available to researchers on microfilm at the regional branches of Les Archives Nationales du
Quebec, grouped under the old system of judicial districts just as church records are.

In Quebec, notarial records exist because Quebec, being a colony of France, ran under the principles of French law and all civil or non-criminal matters were handled by notaries. They drafted many commercial transactions such as land sales/purchases, mortgages, leases, powers of attorney and loans. Notaries also were responsible for papers of great interest to genealogists such as marriage contracts, wills, discharges of bequests, and applications for tutorships for insane individuals or minor aged children, among others.

Besides wills or marriage contracts, land transactions should be scanned because they sometimes note a familial link between the seller and purchaser. Married women were almost always referred to under their maiden names, making notarial records often the only source for this all too rare information.

Some notaries even made a practice of refering to previous husbands if a widow was remarried, sometimes proving a link which is very difficult to establish through church records. Thus, you might see a land sale refering to a woman as Mary Smith, wife of John Baker and widow of Thomas Best. It is important to read the little scraps of paper salted in among the legal documents.

- - go to each province in Canada. It gives you many county by county cemeteries and the names in them (**NOTE: Newfoundland never had counties - don’t try to find any).

Canadian Geneaology & History - NATIONAL LISTINGS by Province - - a very good source of lots of info - lots of LINKS to other sites


For postings by province, try:
- -


Post FollowupReturn to Message ListingsPrint Message
Search this forum:

Search all of GenForum:

Proximity matching
Add this forum to My GenForum Agreement of Use
Link to GenForum
Add Forum
Home |  Help |  About Us |  Site Index |  Jobs |  PRIVACY |  Affiliate
© 2007 The Generations Network