|
|
Dear Mr. Morrison, first before all it would be good, if you could send me a copy to my own e-address to decode the most important detail, what you wrote as ??? = the town's name, whereto the declaration says. It is absolutely understandable, that to read well and to copy a handwriting is problematic for a person, who does't not know well the language. It is a declaration, and the declarator is saying about Ms Máté, who probably came to Mr Györkös, from county Zala, Hungary. I am not sure, but maybe the declarator tells, that he will give the necessary things for Ms Máté's life probable in the USA. My e-address is: reichl@t-online.hu. To send the same letters usually is better on private. Not too earlier a letter was sent getting translation on public - but the person wrote about the sender's relative, who was in prison. So it is really a personal thing, is not it? You are welcome: Lajos Reich, Hungary, Budapest. Notify Administrator about this message?
|
|
|||||||||||||
| Home | Help | About Us | Site Index | Jobs | PRIVACY | Affiliate |
| © 2009 Ancestry.com |