Re: need translation help with stone
-
In reply to:
need translation help with stone
Margaret Walker 12/09/03
Zde - adverb: Here
Odp - Od/preposition: from, since, of, by. po/preposition: past, after, over, until, over, about,along, for, in, to, up.
Iva - I/conjunction: both, and, as well as. Dva/number: two
You can see that you have problems with translation because of the way words were used in a local setting particularly after they came to America, for example, if you were going to tell someone that you were going to REST it would be odpocinek when used as a subject or odpocivat when used as a verb so the Odp may be some derivative or their accepted abbreviation for use on a tombstone; just as oda or dva can be used as an adjective to mean both.
Marie - Mary
Chovitkvoa - unsure as it appears to be a proper name or
place name.
Rozena - appears to be a variation on born (narozen),birth
(narozenf)and words that mean to bloom or make that
begin with the roz prefix; again it could be their
locally accepted abbreviation for a headstone.
Kovarikova - This would appear to be a posible district and
region designation although the first portion (kovar)
does mean blacksmith.
Cechach - This would appear to be a deviation on Bohemia or
Czech but it has a feminine gender like it would
mean Bohemian women or Czech girls.So that could
change Rozena to the given name Rose usually spelled
Ruzena.
Unora - February but it usually spelled Unor
Zemrela - Appears to be sometype of combination between dig,
farmer, and died
Brezna - March but it is usually spelled Brezen
About the only real parts you can be sure of are the months that are part of the dates, sorry I could not help more but I have found it very difficult to get translations of some records from the Bohemian National Graveyard where my mother sits on the board because of these local differences. My dad explained that it is like someone from Minnesota talking with someone from Louisana, although they both speak the same language what one may call gravy the other one calls sauce; English is a second language for him as he only spoke Bohemian at home and had to learn English to go to school.He confronted the above problem while visiting his relatives when at the dinner table, that is why he used it for an example.Good Luck!
Ken
More Replies:
-
Re: need translation help with stone
Margaret Walker 2/06/04
-
Re: need translation help with stone
Kenneth Tuma 2/09/04
-
Re: need translation help with stone
cindy shurtliff 7/08/07
-
Re: need translation help with stone
Kenneth Tuma 8/18/07
-
Re: need translation help with stone
-
Re: need translation help with stone
cindy shurtliff 7/08/07
-
Re: need translation help with stone
-
Re: need translation help with stone